-
The Dispute Tribunal shall be competent to permit or deny leave to an application to file a friend-of-the-court brief by a staff association.
تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بأن تقدم رابطة للموظفين مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة.
-
Further, members called on the Congolese leadership not to allow the progress made by the people of the country to be derailed.
كذلك أهاب الأعضاء بالقيادة الكونغولية عدم السماح بتعطيل التقدم الذي أحرزه الشعب في البلد.
-
While fully committed to the principle of allowing any delegation to put forward initiatives, he supported the practical and technical proposals that had been made to enhance the efficiency of the Special Committee.
وأضاف أنه يؤيد تماما السماح للوفود بالتقدم بمبادرات، كما يدعم تقديم المقترحات العملية والتقنية من أجل تحسين كفاءة اللجنة.
-
Yet those achievements had not been sufficient to allow significant advances in poverty reduction.
ومع ذلك لم تكن هذه الانجازات كافية للسماح بتحقيق تقدم ذي شأن في التخفيف من حدة الفقر.
-
The “light” search is also applied to all other UNRWA vehicles prior to their being allowed to proceed to the more intrusive search described above.
ويسري التفتيش “الخفيف” أيضا على جميع المركبات الأخرى التابعة للوكالة قبل السماح لها بالتقدم للخضوع إلى التفتيش الأكثر استفزازا الموصوف أعلاه.
-
It was proposed that there be done on two parallel tracks, allowing immediate progress in modernizing the Investment Management Service while the larger multilateral issues of governance and strategy were given full consideration.
واقتُرِح إجراء التحليل على مسارين متوازيين، للسماح بتحقيق تقدم فوري في تحديث الدائرة، مع الاعتناء على النحو الكامل بدراسة القضايا المتعددة الأطراف المتعلقة بالإدارة العامة والاستراتيجية.
-
We therefore urge all States to overcome their differences and allow progress to be made on the relevant instruments, whose entry into force is imperative to strengthening counter-terrorism mechanisms.
ولذلك نحث جميع الدول على التغلب على خلافاتها والسماح بإحراز تقدم فيما يتعلق بالصكوك ذات الصلة، التي يتحتم دخولها حيز التنفيذ لتعزيز آليات مكافحة الإرهاب.
-
First, the State party argues that a substantial part of the time taken by the Family Court to determine the application at first instance was necessary in order to allow the police investigation to proceed, arguing that the postponement of the hearing until completion of the investigation was necessary for the proper administration of justice.
فأولاً، تحتج الدولة الطرف بأن جزءاً كبيراً من الوقت الذي أمضته محكمة الأسرة للبتّ في الطلب في المرحلة الابتدائية كان ضرورياً للسماح بالتقدم في التحقيق الذي كانت تجريه الشرطة، وتجادل بأن تأجيل جلسة المحاكمة إلى حين الانتهاء من التحقيق كان ضرورياً من أجل إقامة العدل بصورة سليمة.
-
Finally, in its 2008-2009 edition, the objectives of the program À égalité pour décider (see paragraph 345 of Canada's 6th and 7th CEDAW Reports) have been broadened to include projects “encouraging non-stereotyped socialization of men and women, as well as boys and girls, and allowing progress towards parity in decision-making bodies.”
وأخيراً، جاء في طبعتها للسنة المالية 2008-2009 أن أهداف برنامج المساواة في اتخاذ القرارات (انظر الفقرة 345 من تقريرَي كندا السادس والسابع عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وُسِّعَت لتشمل مشاريع ”تشجع على التعامل الاجتماعي بين الرجال والنساء تعاملاً لا تحكمه القوالب النمطية، وكذلك التعامل بين الأولاد والبنات، والسماح بالتقدُّم نحو المساواة بين الجنسين في هيئات اتخاذ القرارات“.
-
By allowing bad banks to fail, it solves the moral-hazardproblem.
فمن خلال السماح بإفلاس البنوك السيئة تقدم الخطة حلاً لمشكلةالخطر الأخلاقي.